Angleška beseda „like“ ima več različnih pomenov. Spodaj so najpomembnejši in najpogostejši primeri s pojasnili in prevodi v slovenščino.
1. Kot glagol: to like — biti nekomu/nekaj všeč
I like my house. = Všeč mi je moja hiša. (Mislim, da je hiša prijetna ali dobra.)
I like Jenny. = Všeč mi je Jenny. (Jenny mi je všeč kot oseba.)
2. Kot predlog: like — biti podoben nečemu
Uporablja se za opis podobnosti ali primerjave (podoben, enak ali skoraj enak):
Ta sendvič s sirom je na otip kot guma = sendvič je težko jesti, skoraj tako kot gumo.
She looks like her mother. = Jenny je podobna svoji materi. (Imata npr. podobne lase ali obrazne poteze.)
Your pen is like mine. = Tvoje pisalo je podobno mojemu pisalu. (Sta iste vrste/vrstica/izgleda podobno.)
3. Kot delitev primerjave (simile): like — kot
V pogosto rabljenih primerjavah je like enakovredno slovenskemu »kot« in pove, da je nekaj podobno nečemu:
He runs like the wind. = Teče kot veter. (hitro)
She talks like a child. = Govori kot otrok. (način govora spominja na otroka)
4. V vprašanju ali pri opisu: what/how... like — kakšen/kakšna
V vprašanjih se like uporablja, kadar sprašujemo po opisu ali mnenju:
What is your house like? = Kakšna je vaša hiša? (Opišite jo: velikost, sob, oprema ...)
What was the movie like? = Kakšen je bil film? (Odgovor: »Bil je zelo dober.«)
5. Kot primerjalni člen: like — na primer
I often travel to other countries like France or Germany. = Pogosto grem v druge države, na primer v Francijo ali Nemčijo.
6. Kot govornični polnilnik oziroma pri posnemanju (pogovorna raba)
V sodobni britanski in ameriški govorjeni angleščini mladi pogosto uporabljajo like kot polnilnik v sredini stavka ali kot označevalec citata/posnemanja govora:
Teacher said, "Don't do that!" → And I was like, "No way!"
V pisnem, strokovnem ali formalnem jeziku te rabe ne priporočamo; v govorjenem jeziku pa je to običajno.
Dodatne pomembne razlike in nasveti
- Like vs. as: V angleščini se like uporablja za podobnost (She looks like her mother), medtem ko se as pogosto uporablja za vlogo, funkcijo ali za veznik v stavku (He works as a teacher; As I said, ...). Pri primerjavi enakosti se pogosto uporablja struktura as ... as (as big as an elephant = velik kot slon).
- He acts like he owns the place: To je pogovorna raba, kjer like uvaja priredno vedbo ali namišljeno primerjavo; v formalnem kontekstu bi bilo primerneje: He behaves as if he owns the place.
- Would like: Kombinacija would like pomeni »rad bi« (I would like a coffee = Rad bi kavo). To je drugačne funkcije kot samostojni glagol like.
- Filler / polnilo: Čeprav je raba kot polnilnik običajna v pogovoru, lahko prekomerna uporaba zmanjša jasnost govora — v formalnih nastopih in pisnem delu se ji izognite.
Kaj je priporočljivo
- V pogovornem jeziku se prilagodite: poljubna raba polnilnega like je sprejemljiva. V pisni in formalni rabi pa uporabljajte natančneje: like za podobnost, as za vlogo/veznik in would like za izražanje želje.
- Pri prevajanju bodite pozorni na kontekst — »všeč mi je« (I like), »kot« (like/as), »na primer« (like) in navedba govora (He was like ...) imajo različne prevode.
Povzetek: Beseda like ima več pomenov: glagol »všeč mi je«, predlog »podoben«, veznik pri primerjavah, pomen »na primer« in neformalen govornični polnilec. Pomembno je razumeti kontekst, da izberete pravilen prevod in rabo.