Valižanščina (Cymraeg): keltski jezik in državni jezik Walesa

Valižanščina je keltski jezik in državni jezik Walesa, države, ki je del Združenega kraljestva. V valižanščini je znan kot Cymraeg ali yr iaith Gymraeg, kar pomeni "valižanski jezik".

Valižanščino še vedno govorijo po vsej regiji: približno 21 % prebivalcev Walesa (približno 600.000 ljudi) in tudi nekateri prebivalci zunaj Walesa, vključno s tistimi v bližnji Angliji, govorijo valižanščino. Veliko ljudi v Walesu pravi, da razumejo neko obliko valižanščine, na primer govorjeno, pisno ali jo lahko berejo, čeprav je ne govorijo ves čas.

Čeprav skoraj vsi Valižani razumejo in uporabljajo angleščino, je valižanski jezik še vedno pomemben del valižanske kulture, zato se ga morajo otroci učiti v vseh šolah v Walesu. V nekaterih šolah poteka skoraj ves pouk v valižanščini, vendar se v večini šol poučuje večinoma v angleščini, valižanščina pa se v teh šolah uči kot drugi jezik.

Zgodovina in klasifikacija

Valižanščina spada v zahodno skupino keltskih jezikov (britonska veja), skupaj z bretonščino in korniščino. Njeni koreni segajo v staro britonsko govorjeno razliko po odhodu rimske oblasti; zgodovinsko obdobje Old Welsh in Middle Welsh je dalo bogato srednjeveško književnost, vključno z legendami, kot so Mabinogion. V 19. in 20. stoletju je prišlo do standardizacije pravopisa in slovnice, kar je omogočilo širšo uporabo v šolstvu, tiskovinah in uradnih dokumentih.

Govorci in razširjenost

Valižanščina je še posebej živa v zahodnih in severozahodnih okrožjih Walesa, kot so Gwynedd, Anglesey (Ynys Môn), Ceredigion ter deli Carmarthenshire in Pembrokeshire, kjer je delež govorcev največji. Poleg tega obstajajo valižanske skupnosti zunaj Walesa — v nekaterih delih Anglije (na primer v sosednjih hrani) in manjše skupnosti v tujih državah, zlasti zgodovinska naselbina v Patagoniji (Argentina), znana kot Y Wladfa.

Uradni status, zakonodaja in načrti za prihodnost

V zadnjih desetletjih sta bila sprejeta več pomembnih ukrepov za zaščito in spodbujanje jezika. Med njimi so Welsh Language Act 1993 in kasnejši akti ter ukrepi, ki so utrdili pravice govorcev valižanščine. Leta 2011 je bil sprejet Welsh Language (Wales) Measure, s katerim je valižanščina postala uradni jezik Walesa. Del izvajanja je tudi vloga Welsh Language Commissioner, ki nadzira izpolnjevanje jezikovnih obveznosti.

Waleska vlada je sprejela tudi ambiciozen cilj "Cymraeg 2050" — strategijo, katere namen je povečati število govorcev do enega milijona do leta 2050 z ukrepi v izobraževanju, kulturi in javnih storitvah.

Izobraževanje in javne storitve

Vsi otroci v Walesu se učijo valižanščine. Obstajajo različni modeli šolanja:

  • «Welsh-medium» šole, kjer je večina pouka v valižanščini.
  • Dvojezične šole, kjer se pouk izvaja v obeh jezikih.
  • Šole, kjer se valižanščina uči kot drugi jezik (zahtevano kot predmet).

Javni sektor in podjetja vse bolj ponujajo storitve v valižanščini; prometne table, uradni obrazci in spletne strani so pogosto dvojezične. Medijski prostor vključuje kanal S4C in oddaje BBC Cymru Wales, ki prispevajo k dostopnosti jezika v sodobnem življenju.

Jezikovne značilnosti

Valižanščina ima več značilnosti, ki jo ločijo od angleščine:

  • Prva mesta v stavku so pogosto zasedena z glagolom (VSO — glagol–osebek–predmet), kar je običajno za keltske jezike.
  • Značilne so začetne konsonantne mutacije, pri katerih se začetni soglasnik besede spremeni glede na slovnične okoliščine.
  • Pravopis vsebuje nekaj dvoječnic (dd, ll, rh, ch, th, ng, ff) in samoglasnike z diakritiko (npr. â, ê, î, ô, û, ŵ, ŷ), ki označujejo dolžino ali spremembo izgovora.

Kultura, literatura in mediji

Valižanščina ima bogato kulturno tradicijo: poezija, folklore, glasba in gledališče so pomembni nosilci jezika. Največji kulturni dogodek je Nacionalni eisteddfod (National Eisteddfod), praznik valižanske umetnosti in literature, kjer se vsako leto podelijo nagrade za pesništvo in druge ustvarjalne zvrsti. Tudi sodobna literatura, glasba in televizija v valižanščini prispevajo k ohranitvi jezika in njegovi priljubljenosti med mladimi.

Izzivi in priložnosti

Čeprav so bili dosežki v oživljanju jezika pomembni, ostajajo izzivi: pritisk angleščine, demografske spremembe in neenakomerna razporeditev govorcev po regijah. Hkrati digitalizacija, dvojezični mediji in usmerjene izobraževalne politike ponujajo priložnost za okrepljeno rabo valižanščine v vsakdanjem življenju in za prihodnje generacije.

Jezikovne mutacije

Velsščina ima mutacije. Mutacije se pojavijo, ko se na začetku besede spremeni zvok (v govoru) ali črka (v pisavi). Primer je valižanska beseda "gwneud", ki v angleščini pomeni "to do", in "dod", ki pomeni "to come", "dewch i mewn", ki pomeni "come in". Včasih se beseda spremeni iz "gwneud" v "wneud" in iz "dod" v "ddod". Te zvočne (v govoru) ali črkovne (v pisavi) spremembe se pojavljajo tudi znotraj in na koncu besed, čeprav poenostavljena klasifikacija v običajnih knjigah tega ne omenja.

Formalna in neformalna valižanščina

V valižanščini poznamo formalni in neformalni valižanski jezik. Formalno valižanščino uporabljamo pri pisanju, v uradnih dokumentih in pri govorjenju s skupino (ker vključuje tudi množino), ko govorimo z osebo, ki je starejša od nas, z osebo, ki smo jo pravkar spoznali, ali z osebo, ki ji želimo izkazati spoštovanje. V uradnih besedah in besednih zvezah se uporabljajo različice besede "chi", ki pomeni "vi". Včasih vas bodo ljudje prosili, da jim rečete "chi".

Neformalni valižanski jezik se uporablja pri pošiljanju e-pošte ali besedilnih sporočil prijateljem ali družini ter pri pogovoru z ljudmi, ki jih poznate že dlje časa. V neformalnih besedah in besednih zvezah se uporabljajo različice besede "ti", ki pomeni "ti". Včasih vas ljudje prosijo, da jih kličete "ti".

Kako reči stvari v valižanščini

Nekateri zvoki in črke obstajajo v valižanščini, ne pa tudi v angleščini, na primer črki (in zvoka) ch in ll. Prvi zvok se izgovarja kot škotski LochNess, primer valižanske besede, ki uporablja "ch", pa je "bach", kar pomeni "majhen". Ll je brezvrstični "l", ki se tvori tako, da jezik položimo na vrh zgornje dlesni in pihnemo. Valižanska beseda, ki uporablja "ll", je "llan", ki pomeni "cerkev" in se pogosto pojavlja v krajevnih imenih, med drugim v imenu Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllllantysiliogogogogoch. Tako "ch" kot "ll" sta enojni črki valižanske abecede, skupaj z "dd", "ff", "ng", "ph", "rh" in "th".

Tukaj je nekaj stvari, ki jih lahko poveste v valižanščini. V oklepaju () je navedeno, kako se to reče.

  • "Croeso i Gymru" (Kroy-sore ee Gum-ree) - Dobrodošli v Walesu
  • "Dewch i mewn" (Dew-ch ee mewn) - Pridi (uradni valižanski jezik)
  • "Bore da" (Bor-eh dah) - Dobro jutro
  • "Nia ydw i" (Nee-ah uh-doo ee) - Jaz sem Nia (tj. Moje ime je Nia)
  • "Pwy ydych chi? " (Poi Ud-uch ee) - Kdo si ti? ali Kako ti je ime? (uradno v valižanščini)
  • "Sut ydych chi heddiw? " (Sit uhd-ich ee heth-ew) - Kako ste danes? (uradni valižanski jezik)
  • "Sut wyt ti heddiw? "(Sit ooee-tea heth-ew) - Kako ste danes? (neformalno v valižanščini)
  • "Da iawn diolch" (Dah yoww-n dee-olch) - Zelo dobro, hvala.

Tukaj je še nekaj drugih besed;

  • "Trwyn" (Troo-in) - Nos
  • "Hapus" (Hap-is) - srečen
  • "Trist" (Tree-st) - Žalostno
  • "Rwy'n caru ti" (Rooeen nosi čaj) - Ljubim te (neformalno v valižanščini)
  • "Heulog" (Hey-log) - Sončno
  • "Eira" (Ey-ra) - Sneg
  • "Ci" (ključ) - pes

Mediji

Valižanske knjige in časopisi se tiskajo že več sto let. Nekatere od teh knjig so bile prevedene v angleščino, nekatere knjige v drugih jezikih pa so bile prevedene v valižanščino. Harry Potter in filozofski kamen je bil preveden v valižanščino s prevodom "Harri Potter a Maen yr Athronydd", kar pomeni enako kot angleški naslov.

BBC Radio Cymru je radijska postaja v valižanskem jeziku, ki je na voljo po vsem Walesu. Nekatere lokalne radijske postaje imajo čez dan nekaj programov v valižanščini in angleščini.

Valižanski televizijski kanal S4C deluje od leta 1982. Predvaja oddaje, kot so telenovela Pobol y Cwm, in otroške oddaje, kot sta Superted in Sam Tân (v angleščini znan kot Fireman Sam).

Avgusta 2009 je proizvajalec mobilnih telefonov Samsung (s ponudnikom Orange) predstavil nov mobilni telefon v valižanskem jeziku, ki bo na voljo od septembra 2009. Vključuje predvidljivo besedilo in menije v valižanskem jeziku.

Valižanska abeceda

Valižanska abeceda ima nekaj dodatnih črk, ki se v angleščini ne uporabljajo, nekaterih pa sploh nima. Čeprav nekatere črke v valižanščini ne obstajajo, se včasih uporabljajo za tvorbo zvokov, ki jih drugače ne bi bilo mogoče tvoriti. Dober primer je beseda "garej" (kar pomeni garaža). Črka "j" v valižanščini ne obstaja in je izposojenka iz angleščine. Tradicionalna beseda za "garažo" v valižanščini je modurdy, kar pomeni "hiša za motorje". Druga izposojenka je "toiled", ki v angleščini pomeni "stranišče". V valižanščini je zdaj veliko izposojenk. Tukaj je valižanska abeceda;

A1 , B , C , CH2, D , DD , 2E 1, F 2, FF 2, G , NG 2, H , I 1, L , LL 2, M , N , O 1, P , PH 2, R , RH 2, S , T , TH 2, U 1, W 12, Y 1.

1 Te črke so samoglasniki. Črka "W" se lahko uporablja kot samoglasnik (ko se izgovori "oo", kot v valižanski besedi "cwm" (coom), ki pomeni "dolina") ali kot soglasnik (ko se izgovori kot v angleščini, na primer v valižanski besedi "gwyn" (gwin), ki pomeni "bel"). Enako velja za črko 'I', ki se lahko uporablja tudi kot soglasnik (kadar se izgovori kot angleški Y, na primer v besedi 'iogwrt' (yog-oort), ki pomeni jogurt.
2 Črke, ki jih ni v angleški abecedi ali imajo drugačne zvoke. CH zveni kot 'KH' v besedi Ayatollah Khoumeini. DD se izgovarja kot TH v "there". F se izgovarja kot angleški "V". FF se izgovarja kot angleški "F". NG zveni kot v angleščini, vendar je zapleten, ker se pojavlja na začetku besed (na primer "fy ngardd" - moj vrt). Eden od trikov je, da ga povežemo z besedo pred njim. LL zveni kot mačje sikanje. Tudi PH zveni kot angleški 'F', vendar se uporablja le v mutacijah. RH zveni kot "R", ki se izgovori zelo hitro pred "H". TH zveni kot "TH" v "THin". O samoglasnikih W je bilo razloženo v prejšnjih stavkih.

Vprašanja in odgovori

V: Kaj je valižanski jezik?


O: Valižanski jezik je keltski jezik in državni jezik Walesa, države, ki je del Združenega kraljestva.

V: Kako se valižanščina imenuje valižanski jezik?


O: V valižanščini je znan kot Cymraeg ali yr iaith Gymraeg, kar pomeni "valižanski jezik".

V: Koliko ljudi v Walesu govori valižansko?


O: Približno 21 % prebivalcev Walesa (približno 600 000 ljudi), pa tudi nekateri ljudje zunaj Walesa, vključno s tistimi v bližnji Angliji, govorijo valižanščino.

V: Ali v vseh šolah v Walesu poučujejo valižanščino?


O: Da, otroci v vseh šolah v Walesu se morajo učiti valižanščino, saj je valižanski jezik pomemben del valižanske kulture.

V: Ali se v nekaterih šolah poučuje predvsem v valižanščini?


O: Da, v nekaterih šolah poteka skoraj ves pouk v valižanščini.

V: Ali je v Walesu pomemben jezik tudi angleščina?


O: Da, skoraj vsi Valižani razumejo in uporabljajo angleški jezik.

V: Ali ljudje v Walesu, ki ne govorijo valižanščine, še vedno poznajo ta jezik?


O: Da, veliko ljudi v Walesu pravi, da razumejo neko obliko valižanščine, na primer govorjeno, pisno ali jo lahko berejo, čeprav je ne govorijo ves čas.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3