Kde domov můj — zgodovina češke himne in avtorjev Tyla in Škroupa

Raziskava zgodovine češke himne "Kde domov můj" — izvor, avtorja Josef Kajetán Tyl in František Škroup, prva izvedba ter pomen himne od 1918 do danes.

Avtor: Leandro Alegsa

Kde domov můj (češka izgovorjava: [ˈɡdɛ ˈdomof ˈmuːj]; v angleščini: Where my home is) je narodna pesem, za katero je besedilo napisal Josef Kajetán Tyl, glasbo pa je skladal František Škroup. Pesem je nastala v okviru gledališke predstave Fidlovačka aneb Žádný hněv a žádná rvačka in je prvič zaživela na odru v 30. letih 19. stoletja. Leta 1918 je njen prvi verz skupaj s prvim verzom slovaške himne Nad Tatrou sa blýská postal del skupne češkoslovaška himna; po razpadu Češkoslovaške leta 1993 je češka himna še naprej uradna himna Republike Češke.

Avtorja in nastanek

Besedilo je delo dramatika Josefa Kajetána Tyla (znanega po svojem prispevku k narodnemu prebujenju), glasbo pa je prispeval skladatelj František Škroup. Pesem je prvotno služila kot del gledališke igre in je hitro pridobila širšo priljubljenost zaradi preprostega, čustvenega melodijskega in besedilnega izraza, ki govori o ljubezni do domače zemlje in narave.

Prva izvedba in zgodnja uporaba

Prvi interpret te pesmi je bil pevec Karel Strakatý; v predstavi je nastopil kot slepi violinist, in njegova izvedba je pomembno prispevala k zgodnji prepoznavnosti skladbe. V 19. stoletju je pesem pridobila simbolni pomen v okviru češkega narodnega gibanja in je bila pogosto pela na kulturnih in javnih prireditvah.

Besedilo in pomen

Besedilo pesmi slikovito izpostavlja lepe kotičke domovine — potoke, travnike, gozdove in gore — ter čustven odnos posameznika do lastne dežele. Prav ta preprosta, melodična izpoved prispeva k njeni močni identitetni simboliki, zaradi česar je pesem postala priljubljena kot himna in znak pripadnosti.

Vloga kot himna in sodobna raba

V obdobju med obema svetovnima vojnama in po letu 1918 je bil prvi verz pesmi uradno uporabljen kot del češkoslovaške himne skupaj s slovaškim verzom. Danes se kot uradna himna Češke Republike običajno poje le prvi verz Kde domov můj. Pesem se izvaja ob državnih praznikih, pri svečanih dogodkih in ob uradnih priložnostih; hkrati ostaja priljubljena tudi v kulturnih prireditvah in šolskih prireditvah.»

Ker gre za eno najbolj prepoznavnih čeških melodij, so nastale številne aranžmajske in instrumentalne priredbe, pesem pa je pogosto prisotna tako v zborovski kot v orkestrski izvedbi. Njena enostavnost in čustvena neposrednost omogočata razlago v različnih glasbenih slogih, ob čemer ostaja njen simbolni pomen nespremenjen.

Uradno besedilo

Češka besedila

Uradna himna

(Uradna češka himna ima le prvi verz.)
Prvi verz:

Kje domov moj,
kjer domov môj.
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta lepná země,
země česká, domov můj,
země česká, domov můj!

Drugi verz:

Kje domov můj,
kjer domov můj.
V kraji znáš-li Bohu milém,
duše útlé v těle čilém,
mysl jasnou, vznik a zdar,
a tu sílu vzdoru zmar?
To je Čechů slavné plémě,mezi Čechy domov můj,
mezi Čechy domov můj!

Izvirno besedilo

Besedilo pesmi iz komedije Fidlovačka aneb Žádný hněv a žádná rvačka.
Prvi verz:

Kje domov moj,
kjer domov můj.
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách.
V sadě stkví se jara květ -zemský ráj to na pohled!
A to jest ta krásná země -země
česká - domov můj.
Země česká - domov můj!

Drugi verz:

Kje domov můj,
kjer domov můj.
Znáte v kraji bohumilémtiché
duše v těle čilém,
jasnou mysl, vznik a zdara
tu sílu, vzdoru zmar?
To je Čechů slavné plémě,
mezi Čechy - domov můj,
mezi Čechy - domov můj!

Uradna besedila v nemščini

V letih 1918-1938 je obstajala uradna različica v nemščini.

Wo ist mein Heim,
Mein Vaterland,
Wo durch Wiesen Bäche brausen,
Wo auf Felsen Wälder sausen,
Wo ein Eden uns entzückt,
Wenn der Lenz die Fluren schmückt:
Dieses Land, so schön vor allen,
Böhmen ist mein Heimatland.
Böhmen ist mein Heimatland.

Uradno madžarsko besedilo

V letih 1918-1938 je obstajala uradna različica v madžarščini.

Hol van honom, hol a hazám,
Hol patak zúg a hegyháton,
Csörgedez a rónaságon.
Üde virág a kertben,
Mint egy földi édenben.
Ez az istenáldotta föld,
Csehszlovák föld a hazám,
Csehszlovák föld a hazám.

Angleška besedila

Kje je moj dom,
kje je moj dom.
Po travnikih šumi voda,
med grebeni šumijo borovci, na
vrtu veličastno cveti pomlad, na
zemlji je videti raj.
In to je ta čudovita dežela,
Češka dežela, moj dom,Češka dežela, moj dom.



Iskati
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3