Kitajsko-japonski besednjak

Kitajsko-japonski besednjak, japonske besede na kitajski osnovi ali kango (kanji: 漢語, hiragana: かんご) so kitajske izposojenke v japonskem jeziku. Ta dva jezika med seboj nista povezana, saj je kitajščina sino-tibetanski jezik, japonščina pa je jezikovni izolat (kar pomeni, da ji ni soroden noben znani jezik). Vendar je kitajščina močno vplivala na japonščino in vplivala na številne dele japonščine, vključno z njeno fonologijo (način organizacije zvokov) in besediščem. Vključevanje kitajskih besed v japonščino je pripeljalo do tega, da so besede lahko imele zaprte zloge (zlogi, ki se končujejo na soglasnik), kot so besede san (kanji: 三, hiragana: さん, pomen: (kanji:饂飩, hiragana: うどん) in udon (kanji:饂飩, hiragana: うどん) ter da imajo besede dolge samoglasnike in dolge soglasnike, kot sta(kanji:能, hiragana: のう) in gakkō (kanji: 学校, hiragana: がっこう). Preden so kitajske besede prišle v japonski jezik, so imeli zlogi v japonskih besedah samo odprte zloge (besede, ki se končajo na samoglasnik), kot sta katana (kanji: 刀, hiragana: かたな) in shinobi (kanji in hiragana: 忍び, samo hiragana: しのび).

Je eden od treh glavnih virov japonskih besed, skupaj z yamato kotoba (kanji: 大和言葉, hiragana: やまとことば), znan tudi kot wago (kanji: 和語, hiragana: (kanji: 外来語, hiragana: がいらいご) ali domače japonske besede in gairaigo (kanji: 外来語, hiragana: がいらいご) ali izposojenke, izposojene iz drugih jezikov in ne iz kitajščine (zlasti angleščine od obdobja po drugi svetovni vojni).



Kitajska izposojenka v japonščini v primerjavi s francosko in latinsko izposojenko v angleščini

Približno 60-70 % japonskih besed naj bi izviralo iz kitajščine. Podobno kot sta francoska in latinska beseda v angleščini, se kitajske izposojenke uporabljajo za oblikovanje uradnega besedišča in tehničnih izrazov v japonščini. Medtem ko sta na primer angleški besedi "moon" in "horse", se latinska izraza "luna" in "equus" uporabljata za ustvarjanje tehničnih izrazov, kot sta "lunarni koledar", koledar, ki temelji na luni, in "konjska znanost", znanost o konjih. Podobno je domača japonska beseda za konja uma (kanji: 馬, hiragana: うま), medtem ko je kitajski izraz ba (kanji:馬, hiragana: ば), ki se uporablja v izrazih, kot so basha (kanji:馬車, hiragana: ばしゃ, pomen: konjska vprega), jōba (kanji:乗馬, hiragana: じょうば, pomen: jahanje) in gunba (kanji:軍馬, hiragana: ぐんば, pomen: bojni konj).

Večina kitajskih izposojenk so samostalniki, ki so pogosto sestavljeni iz več kot enega kandžija (kitajski znaki, ki se uporabljajo v japonščini). Večina kanjijev ima dve različni izgovarjavi: on'yomi (izgovor kanjijev, izposojenih iz kitajščine) in kun'yomi (izvorna izgovarjava japonskih besed, ki uporabljajo kanjije). V besedah Yamato kotoba se uporablja kun'yomi kanjija. Medtem ko Japonci običajno uporabljajo kun'yomi za besede, ki vsebujejo samo en kanji, kot sta (on'yomi: ka, kar pomeni: ogenj), ki se izgovarja hi, in (on'yomi: san, -zan, kar pomeni: 火山), ki se izgovarja kot yama, se beseda ne bo izgovarjala kot hiyama, temveč se bo izgovarjala kot kazan, kar pri sestavljeni besedi ogenj + gora pomeni "vulkan".



Kitajsko-japonski deli govora

Čeprav je večina kitajskih izposojenk v japonščini samostalnikov, se lahko uporabljajo tudi za glagole, pridevnike in prislove. Medtem ko je večina japonskih glagolov izvorno japonskih besed, lahko iz kitajskih izposojenk naredimo glagole z uporabo oblike -suru. Na primer, kitajska izposojenka kinshi (kanji: 禁止, hiragana:きんし) je samostalnik, ki pomeni "prepoved" ali "prepoved", vendar če za njo dodamo -suru, kot v kinshi-suru (kanji in hiragana: (禁止する, samo hiragana: きんしする), postane glagol, ki pomeni "prepovedati" ali "prepoved". Tudi pridevnike lahko tvorimo iz samostalnikov tako, da jim dodamo končnico -teki (的). Na primer, beseda shikaku (kanji: 視覚, hiragana: しかく) je samostalnik, ki pomeni "vid" ali "čut za vid", če ji nato dodamo končnico -teki, postane beseda shikaku-teki (kanji:視覚的, hiragana: しかくてき) pridevnik, ki pomeni "vidni".



Kitajsko-japonski besednjak, izumljen na Japonskem

Čeprav je kanji kitajski izum, je japonščina tudi sama ustvarila veliko besed na kitajski osnovi, ki so bile prevzete v kitajščino. Te besede se imenujejo wasei-kango (kanji: 和製漢語, hiragana: わせいかんご), kar pomeni "japonske kitajske besede". Številne od teh besed opisujejo stvari, ki so edinstveno japonske, kot so Shintō (kanji:神道, hiragana: しんとう), dōjō (kanji:道場, hiragana:どうじょう), Bushidō (kanji:武士道, hiragana:ぶしどう), matcha (kanji:抹茶, hiragana:まっちゃ) in seppuku (kanji:切腹, hiragana:せっぷく).

Japonska je bila prva vzhodnoazijska država, ki se je modernizirala, zato so bili Japonci prvi v vzhodni Aziji, ki so se seznanili z novimi tehnologijami in študijskimi področji, zato so tudi prvi razvili kitajska imena za takšne stvari, kot je telefon (denwa, kanji:電話, hiragana: でんわ), znanost (kagaku, kanji:科学, hiragana:かがく) in filozofija (tetsugaku, kanji:哲学, hiragana: てつがく), vsi ti izrazi pa so bili v kitajščino sprejeti kot diànhuà, kēxué in zhéxué v enakem vrstnem redu. Ta pojav se imenuje ponovna izposoja.



Vprašanja in odgovori

V: Kaj je sino-japonski besednjak?


O: Kitajsko-japonsko besedišče se nanaša na kitajske izposojenke v japonskem jeziku.

V: Kako sta povezana kitajščina in japonščina?


O: Kitajščina je sino-tibetanski jezik, japonščina pa je jezikovni izolat, kar pomeni, da ji ni soroden noben znan jezik.

V: Kakšen vpliv je imela kitajščina na japonščino?


O: Kitajščina je imela velik vpliv na japonščino in je vplivala na številne dele japonščine, vključno z njeno fonologijo (način organizacije zvokov) in besediščem.

V: Kako je uvedba kitajskih besed v japonščino vplivala na zloge?


O: Uvedba kitajskih besed v japonščino je omogočila, da imajo besede zaprte zloge (zlogi, ki se končujejo na soglasnik), dolge samoglasnike in dolge soglasnike. Pred tem so imeli zlogi v japonskih besedah le odprte zloge (besede, ki se končujejo na samoglasnik).

V: Kateri so trije glavni viri japonskih besed?


O: Trije glavni viri japonskih besed so kitajsko-japonsko besedišče, yamato kotoba (znana tudi kot wago) ali domače japonske besede in gairaigo ali izposojenke, izposojene iz drugih jezikov razen kitajščine (od obdobja po drugi svetovni vojni zlasti iz angleščine).

V: Kaj pomeni "wago"?


O: Wago je drug izraz za yamato kotoba, ki se nanaša na domače japonske besede.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3